《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及译文

您的当前位置:九象范文网>工作总结>工作总结范文>《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及译文

《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及译文

《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及翻译

原文:

公讳宪卿,字廉甫世居苏州昆山之罗巷村,以耕农为业,父始入居县城山阴萧御史鸣凤奇其姿貌,曰:“是子他日必贵,吾无事阅其卷矣”选南京吏部验封司主事,历迁郎中吏在司者,莫不怀其恩江右田土不相悬,而税入多寡殊绝巡抚傅都御史议均之公在粮储道,为法均派折衷,最为简易

升山东按察司副使,兵备临清先是虏薄京城,又数声言从井陉口入掠临清临清绾漕道,商贾所凑,人情恇惧,公处之宴然或为公地,欲移任公曰:“讵至于此?”境上屯兵数万,调度有方,虏亦竟不至师尚诏反河南,至五河,兵败散,独与数骑走莘县,擒获之在镇三年,商民称其简静瓯宁李尚书自吏部罢还,所过颇懈慢公劳送礼有加,李公甚喜,叹曰:“李君非世人情,吾因以是识其人”景王封在汉东,未之国,诏命德安造王府,公董其役奏水灾,乞蠲贷亲行鄂渚云梦间,拊循之

公仕宦二十余年,未尝一日居家山东获贼,湖广营造,东南平倭,累有白金文绮之赐而提督采运之擢,旨从中下,盖上所自简也公事母孝谨每巡行,日遣人问安还,辄拜堂下母茹素,公跽以请者数,不得已,为之进羞膳

在江陵,有所使吏迟至公问其故,言:“方食市肆中,又无马骑”故事,台所使吏廪食与马,荆州夺之公曰:“彼少年,欲立名耳”竟不复问所居官,廉洁不苛采办银无虑数百万,先时堆积堂中,公绝不使入台门第贮荆州府,募召商夷,赏购过当,人皆怀之故总督三年,地穷边裔,而民夷不惊以是为难

余与公少相知,诸子来请撰述因就其家得所遗文字,参以所见闻,稍加论次,上之史馆谨状

(选自归有光《震川先生集》,有删节)

译文:

李公名宪卿,字廉甫世代居住在苏州昆山的罗巷村,以务农谋生,到他的父亲时开始入住县城山阴萧御史鸣凤认为他的外表奇特,就说:“这个孩子将来一定显达,我闲常时看过他写的文章了”李公被选任南京吏部验封司主事,多次升职担任了郎中他属下的官吏,没有不感念他的恩德的江南的土地情况相差不大,可是税收差别悬殊巡抚傅都御史商量对这些田地收#from 本文来自九象www.9xwang.com,全国最大的免费范文网 end#相同的税收李公当时在粮储道任职,制定法规摊派税收适中,最是简便易行

他升任山东按察司副使,担任临清兵备在这之前,敌人逼近京城,并多次扬言要从井陉口进兵掠夺临清临清连结漕运通道,是商贾聚集的地方,人们惊惧恐慌,李公对此很镇定有人因为李公任地动荡,想给他调动李公说:“哪里要紧张到这种地步?”他在其管辖的边境上驻扎了几万军队,调遣安排得法,敌人最终也没有到来师尚诏在河南造反,进攻到五河,军队失败溃散,他只跟几个骑兵逃到莘县,李公抓住了他在任三年,商民称赞他政令简便不苛刻瓯宁李尚书从吏部被罢职还乡,经过的地方官员很是怠慢李公却以礼迎送,倍加热情李尚书很高兴,赞叹说:“李君不像常人薄情,我通过这件事因此了解他的为人”景王的封地在汉水以东,还没有到封地,皇帝就下诏在德安建造王府,李公督察那里的工役又因为水灾上奏,请求朝廷减免租税,借放钱粮他亲自在鄂渚云梦之间巡查,安抚当地的人民

李公做官二十多年,不曾有一天住在家中在山东捕拿盗贼,在湖广营建修造,在东南平定倭寇,多次获得丰厚的赏赐提拔他担任负责采运的提督,圣旨是从内廷下达的,因为这是皇上自己挑选的李公对母亲非常孝顺细心每次出外巡行,每天派人问安回来后,总是在堂下拜见母亲吃素食,李公多次跪请她吃些荤食,母亲没有办法,为此吃些美味的食品

在江陵任职,有一个他下属的官吏迟到李公问他原因,他说:“正在集市中吃饭,又没有马骑,(所以迟到)”按照惯例,衙门下属的官吏由公家供给口粮和马匹,荆州府改变了这样的惯例李公就说:“他是个年轻人,想要出名罢了”最终也没有查问担任官职,廉洁不苛刻他负责采购的银两不下几百万,开始堆积在公堂中,李公完全不让这些银钱搬进院子,只保存在荆州府中招募人商量事务,奖赏总是超过他们的辛劳,人们都很感激他所以总管这项事务三年,即使身处边远地区,老百姓也不受惊扰人们认为这样做很难

我跟李公年轻时相互熟悉,他的儿子来请我撰写他的生平就依据他们家能得到的遗留下来的文字,参照自己的见闻,

上一篇:《狱中上母书》原文及译文 下一篇:《败面喎口》原文译文

《通议大夫都察院左副都御史李公行状》原文及译文相关的文章

温馨提示:如果您对九象范文网(www.9xwang.com)有任何建议,请通过我们的网站向我们反馈,感谢各位的建议与支持!